Traducción del Lenguaje Corporativo de Yelp al Castellano
Muy buenas: Hacía tiempo que no hacía una de estas "traducciones" (la última, por si no te acuerdas, fue con un mensaje que recibí de Twitter ). Recientemente he recibido otro mensaje, en este caso de una red de críticas de establecimientos hosteleros y que, supongo que, Dios sabrá cómo, cuándo, dónde y, sobre todo por qué, utilicé en su día. Como en el caso anterior, el mensaje está en inglés así que, si entiendes el idioma materno de Stephen Fry, no vas a tener ningún problema. Si no es así, simplemente lee mi interpretación de lo que, según lo leo yo, creo que me están queriendo decir. Espero que lo disfrutes. ¡Hey colegui! Sí... Sabemos que tienes cosas mejores que hacer con tu tiempo que leer nuestros estúpidos correos electrónicos, pero nuestro carísimo servicio jurídico ha determinado que tenemos que cambiar nuestras condiciones de servicio y las políticas de privacidad que nos permiten sacar petróleo de todo aquello que nos des, sea de